[Report]Hanryu Romantic Festival 2007 Report from VIP seats ...By Kay@Japan
這是由Kay-san所寫的韓流Romatic Festival 2007 活動報告,
原是載在gal上的,因為很精彩,所以經許可之後就轉載一下了^^/~
原文:Kay
(以下第一人稱為Kay-san)
We were seated in the front row and just the center of the stage, the nearest seats to the "Runway (Hanamichi)" apart from the seats of the John-Hoon Fan Club. I will report you about the Sajangnime's expressions when he faced to the front of the stage.
「韓流ロマンティックフェスティバル2007」のVIP席からのレポートです。
ジョンフンのファンクラブの席とは離れ、私達は最前列で花道の真正面に座ったので、私はステージの正面を向いたときの社長の表情をレポートします。
當日我們坐在舞台前的正中第一行,
於John-Hoon Fan Club所安排的座位當中,
比較接近走廊通道(花道)的位置。
所以我會向大家報告社長當日於舞台正面的表現。
kodanuki and birdy prepared the original T shirts and the big fans with the printing of his face to support him. We got the original picture from Pado, junghoonchina.com. as the yellow fans with the same design were presented to Sajangnime at the last events in China .
kodanukiとbirdyが社長を応援するために、顔写真を印刷したオリジナルのTシャツと大きなうちわを準備しました。
その原画はjunghoonchinaのファンサイトのPadoからもらい、これと同じデザインの黄色いうちわをこの前の中国でのイベントの時に社長にプレゼントしたということでした。
kodanuki 及 birdy 準備了自製的T-shirt及圓扇去支持社長,
而我們由junghoonchina.com 的Pado那兒取得圖檔,
圓扇以黃色為色調的設計圖,也正是她們於社長到訪中國時,曾經送給他的。
Actually I prepared the bouquet with the lilies to present him during his singing. Although the seats were only separated by the fence to the stage but I was very sorry the stage was too high for me to reach. So I asked the staff to give him later.
私は社長が歌っている時にゆりの花束を渡そうと準備したのです。席からステージへはフェンスで隔たっていただけなのに、ステージがあまりにも高くて届かないことが分かり、後で渡してもらうようにスタッフに頼みました。とっても残念でした。
而其實我準備了一束百合花,打算當社長唱歌時送給他。
雖然我們離舞台的位置很近,但由於舞台與座席之間被圍柵所分隔,
所以對我來說就太高,比較難直接把花送到台前。
故此很遺憾的,我就把花交給工作人員代為轉交了。
And it was regrettable that as we couldn't hear the announcement of the beginning of the first program of the event and couldn't notice the introductory video, we were very surprised Sajagnime suddenly appeared on the stage and began to sing before we were ready to be settled on the seats.
そして、また、残念なことは、私達は社長をお迎えする準備ができていないうちに、社長が突然、舞台に現れ、歌い始めたので驚きうろたえました。プログラムの第一部の開催のアナウンスもはっきり聞こえず、社長を紹介する説明のVTRも気づかなかったのです。
此外,同時亦很遺憾的因為我們聽不到表演開始的公告及沒有留意會場上的介紹影像,
所以我們實在很驚訝當我們還未坐下來,社長就突然出現在舞台開始唱歌。
At the beginning of his singing, he worried about the condition of the microphone because of the special echo of the sound at such a big Dome. However, his performance was really very great!! As he was singing enthusiastically, his voice reverberated through the Dome. As Sajangnime walked to the end of the Runway with singing, he noticed us wearing the same original John-Hoon T shirts with holding the pink heart-shaped balloons and the same fans.
社長は歌い始めはマイクの調子が変ではないかと心配していました。
ドーム特有の反響する音響のせいだと思います。
でも、社長はとてもすばらしかったです!!社長があまりにも熱唱するのでドームに声が響き渡っていました。社長は歌いながら花道の一番端まで歩いてきてくれたので、
ピンクのハート形の風船とうちわを持ち、
同じオリジナルのJohn-HoonのTシャツを着て並んで応援している私達に気づいてくれました。
當他剛剛開始唱歌的時候,因為巨蛋會場的回音太大,他對咪高峰的狀況比較擔心。
可是,他當日的表現真是棒極了!他那充滿感情的歌聲響徹整個會場。
當社長邊唱邊走到台邊近通道另一端的時候,
他就看到我們一班穿著同樣印有John-Hoon照片的T-shirt及拿著粉色心型氣球的歌迷。
Although we had to listen to his songs quietly, we screamed to Sajangnime with shouting "John-Hoon"and "John-Hoon"as much as possible. He was welcomed by the great screams of many fans.I believe many people who just know Sajangnime is Prince Yul at Goong drama were surprised to know he was also an excellent singer.
じっくり歌を聴かなければならないのですが、私達は、「ジョンフ~ン」「ジョンフ~ン」と叫びながら声援しました。多くのファンからも、ものすごい声援で社長は迎えられました。
社長のことを「宮」のドラマでユル王子として知っている多くの人たちが、社長が素晴らしい歌手でもあるということを知って驚いたと思います。
雖然我們靜心聆聽社長的演唱,不過我們也儘量呼喊著"John-Hoon"為他打氣。
他在場亦受到很多歌迷的熱烈歡迎,我相信很多只知道社長是「宮」中的律王子的人,
也對他是一位出色的歌手而表示驚訝。
Sajangnime seemed to be moved to tears supported by many his fans and welcomed by a large audience. Although he was sometimes moved to tears because he was devoted to the lyrics and the feeling of the songs. However, this time he was moved all the more, supported by many fans as he has suffered from the trouble to join this event. Finally I want to add one thing. I was spoked to by many people during the intermission and even on the train back to my home as I was wearing the original T shirt with the printing of the face of Sajangnime. They said, "I know Prince Yul. I love him very much.!!" "You are wearing the nice T shirt. I watched the Goong drama." "John-Hoon was very cool." I am very happy to know Sajangnime are loved by many people!!Sajangnime, We Japanese fans were very happy to see you singing on such a big stage!! And we really thank you for your decision to join this event by overcoming many difficulties with your love for the fans.
社長は多くのファンに応援され、また、大勢の観客に歓迎されて、感動して目が涙でうるんでいるように見えました。
哀しい歌を歌う時、曲の感情や歌詞に気持ちを込めて涙ぐむこともありますが、今回はいっそう涙をためて歌っていたようにみえました。
きっと、このイベントに参加できるまでの苦労もあったので、より一層感情が高ぶったのだろうと思います。
最後に一言。
社長の顔写真がついたTシャツを着ていた私は何人もの人に声をかけられました。
「ユル王子でしょ!私も好きよ!」
「素敵なTシャツね。私も「宮」のドラマを見たわ。」
「ジョンフン、格好よかったね。」と!
イベントの休憩時間に!帰りの電車の中でも!!
社長はたくさんの人に愛されている!ということを肌で感じることができて、私はとっても幸せでした。
社長へ。
私達日本のファンはこのような大舞台であなたが歌っている姿を見ることができて本当に幸せでした。
ファンのことを思い、多くの困難を克服してこのイベントに参加すると決断してくれたあなたに心から感謝します。
社長看似因被歌迷支持及熱烈的歡呼聲所感動,
雙眼看似有一點濕潤...雖然他經常在唱歌時因為感觸而落淚。
不過,今次他更因被歌迷的支持,得以克服攔阻而可以參加今次的慶典所感動。
最後,我想特別再分享一下。因為我直接穿著印有社長樣子的T-shirt坐電車回家,
所以在慶典以致到回家的途中,有許多人也跑來和我說:
"我認識律王子,很喜歡他唷!"
"你穿著的T-SHIRT款式很棒。我也有看「宮」喔。"
"John-Hoon很帥!"
我為社長被那麼多人所愛而極為高興!
給社長:
我們日本歌迷真的很高興可以看到你站在如此大的舞台上獻唱!
另外就是感激你因著對歌迷的愛,跨越各種的困難而參加今次的慶典。
2 comments:
Izumi-chan ^^/
Thank you for your help to translate my long report into Chinese. Please take a rest after hard work!!
I can still remember the face of John-Hoon which was reflected on a big screen when he was singing very emotionally in tears...
Hi Kay-san~~
Nobody thought your report was too long~~~You could wrote more since we miss JH so much...XD
Post a Comment