[翻譯]關於First live DVD的一問一答! with John-Hoon
翻譯:Izumi
(轉載請註明出處)
ファーストライブDVDについての一問一答!with John-Hoon
關於First live DVD的一問一答! with John-Hoon
みなさん「SAD SONG」の応援ありがとうございます。
感謝大家對「SAD SONG」的支持!
John-Hoonも、その熱い声援を心から感じ、みなさんに感謝しています。
楨勳亦由衷感受到熱切的聲援,並對大家深表感謝。
「SAD SONG」をもっともっと多くの人に聞いてもらいJohn-Hoonの素晴らしさをたくさんの人に知ってもらいたいですね!
大家也希望更多更多的人聽到「SAD SONG」,想讓更多人知道楨勳的魅力吧!
そんなJohn-Hoonの姿がたっぷり入ったDVDが4月11日にリリースされますが
雖然收錄眾多關於楨勳的映像dvd將於4月11日發行,
3回に渡って、John-Hoonの声をここでご紹介しようと思います。
還是分為三次,以楨勳的聲音在這裡介紹一下吧。
- John-Hoonさん、こんにちは。
-楨勳午安。
JH:みなさん、こんにちは。お元気ですか?
楨勳:大家午安。大家還好嗎?
- 「SAD SONG」が2月28日にリリースされましたが、手応えは感じてますか?
-「SAD SONG」在2月28日發行了,你感受到大家的反應嗎?
JH:たくさんのみなさんに応援してもらってる事、遠く韓国にいても感じてますよ!その声に僕もちゃんと応えなきゃって思っています。もっともっと頑張るので、いつも応援してくださいね!
楨勳:各位對我的支持及鼓勵,遠在韓國也感受到啊!我也覺得不可不回應各位對我的鼓勵,所以我會更加努力,請繼續支持我啊!
- さて、これはリハの写真ですが、リハのエピソードは?
-這是演唱會中的綵排照片,可否說一說綵排時的情況?
JH:バンドのみなさんや、舞台監督さんとは色々話し合えたので、僕なりのステージを作れたんじゃないかと思います。そういえば、「僕らなりの詩」という歌の時は、なぜかテンポが合わなくて、最初はCDの何倍も遅い伴奏だったのでビックリしました(笑)その後、「もう少し早く…」と言ったら、今度はすごく早すぎてまたビックリして…
楨勳:我想就是因為能夠跟 樂隊的各位和舞台監督在各樣的事情上相談,所以才能夠製作出有我的風格的舞台吧。說來在唱「屬於我們的詩」的時候,不知為何拍子總是不能配合,伴奏比CD慢上數倍而嚇一跳(笑)...之後向他們說「要快一點...」之後,又因為拍子變的太快而嚇一跳...
- そんなリハの様子もDVDに入っているんですよね?見所は?
-這樣的採排情況也會收錄在DVD當中吧?當中有甚麼精彩的地方?
JH:メイキングの見所は、普段の自分がそのまま入っている事ですね。 飾りもせず、隠しもせず、悩んでる姿やふざけている姿も そのまま入っていて、すごく楽しめると思いますよ。
楨勳:MAKING精彩的地方,就是將真實的我也全無修飾及隱藏、苦惱及開玩笑的樣子也收錄其中,我想會令大家看的很高興喔。
- マネージャーとの腕相撲対決なども収められているとか? 誰が勝ったんですか?
-也會收錄與經理人掰手腕的映像吧?到底是誰會勝出呢?
JH:それは見てのお楽しみです!(笑)
楨勳:看看就知道了喔!(笑)
(次回に続く)
(下回再續)
----------------
好想快一點看FIRST LIVE DVD!!
No comments:
Post a Comment